Autor Tema: Manual en Castellano  (Leído 14563 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

eneas

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2365
  • Eneas, GM de Lote 53
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« en: 25 de Marzo de 2004, 12:52:15 pm »
Antes de nada deciros que era un farol, pero si estas aqui y lees lo que he escrito he conseguido lo que queria  :devil:

Bueno, ahora en serio, el manual casi... "CASI" esta listo, lo tengo yo, pero no lo puedo sacar hasta que traduzca un par de cosillas que faltan por traducir. Es bastante, pero si lo repartimos es muy poco. Una vez traduzcamos lo poco que falta, unas 10 o 12 paginas en total sacare la version del manual 5.8 en PDF, y sera la que utilizaremos hasta que tengamos la 5.10 en castellano. Para la 5.10 tambien vendria bien que la gente ayudase, pero lo primero es lo primero. Quien quiera ayudarme, ruego que lo diga en el foro, mañana enviare a los que se apunten un pequeño trozo que traducir, poca cosa un par de parrafos. una de las partes que hay que traducir son las religiones, asi que los primeros en ofrecerse podran incluso pedir que les apetece mas: Catolicismo, Islamismo, Ortodoxia, Hinduismo......

Gracias por anticipado a todos ;)
"Supongo que había que inventar las camas de agua. Ofrecen la posibilidad de beber algo a media noche sin peligro de pisar al gato."

Gm en Lote53

Raúl

  • Sabio
  • ***
  • Mensajes: 1369
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #1 en: 25 de Marzo de 2004, 02:02:35 pm »
¿A qué te refieres exactamente con lo de traducir las religiones? Si es el capítulo 9 de religión, yo lo traduje en su momento y tengo la versión pdf que me envió Roger.

Un saludo,

El genovés
Antes de las comidas se despliega la servilleta. Enrique Jardiel Poncela

Teppic

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2058
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #2 en: 25 de Marzo de 2004, 02:13:33 pm »
Seran los tochos describiendo cada una de las religiones que vienen casi al final. Y no me voy a ofrecer a traducir nada que no es lo mio :P
¡Felicidad para todos, gratis y que nadie se vaya ofendido!

Eilean

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2036
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« Respuesta #3 en: 25 de Marzo de 2004, 04:03:42 pm »
Sí, creo que es lo que dice Teppic.

Yo tampoco me ofrezco para traducir... por vuestro bien :lol: .

Ya comenté a Eneas la posibilidad de ayudarle a "detectar" los cambios entre la versión 5.8 y 5.10 en inglés que es algo que también hay que hacer. Para esto sí que me ofrezco.

¿Alguien sabe algún modo de conseguir la versión 5.10 en formato .doc? lo digo porque así, con la opción de "Control de cambios" sería mucho más fácil de hacer esa tarea.

 :smoke:  
LOTE 53:
- INGLATERRA
- SHAHADA (Primacía sunní) [segunda posición]
________
"Gasté mi dinero en mujeres, alcohol y coches. El resto, lo malgasté".
"En 1969 dejé todo eso. Fueron los peores veinte minutos de toda mi vida"

George Best

eneas

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2365
  • Eneas, GM de Lote 53
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« Respuesta #4 en: 25 de Marzo de 2004, 09:41:59 pm »
pues la verdad, ni idea, en doc va a ser dificil que la consigas...
y sobre la traduccion, si, es el tocho de las religiones al final del libro, yo me he puesto ya con ello, pero con mas gente tardaria menos :D

 
"Supongo que había que inventar las camas de agua. Ofrecen la posibilidad de beber algo a media noche sin peligro de pisar al gato."

Gm en Lote53

Sotobanche

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 311
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« Respuesta #5 en: 25 de Marzo de 2004, 09:42:23 pm »
Ando un poco perdido. Yo tengo la 5.8.3 en ESPAÑOL. ..Que versión pensais sacar??
cuando las cosas parecen ir mejor, es que has pasado algo por alto

Fico

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 398
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #6 en: 25 de Marzo de 2004, 10:33:24 pm »
Pues hablan de la 5.8 q le falta un par de capítulos por traducir....

La verdad es q yo me ofrecería encantado pero si es mucho no voy a tener tiempo a no ser q no tengais prisa :) . Un par de páginas a lo sumo, creo q el Islam son un par....  :rolleyes:

Saludos.

eneas

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2365
  • Eneas, GM de Lote 53
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« Respuesta #7 en: 26 de Marzo de 2004, 09:25:08 am »
GENIAL, el islam adjudicado, hay que reaccionar antes de que digan esta boca es mia :D

sin prisas :D  
"Supongo que había que inventar las camas de agua. Ofrecen la posibilidad de beber algo a media noche sin peligro de pisar al gato."

Gm en Lote53

Saladino

  • Senador
  • ***
  • Mensajes: 1551
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« Respuesta #8 en: 26 de Marzo de 2004, 11:35:07 am »
Puedes darme uno, a ver que tal me sale; y respecto a lo de si se puede conseguir una versión en .doc, no se, pero creo conocer a alguien que me lo podria convertir.
  Ya le preguntaré.
 
barón Otto von  Saladisnark, canciller del II Reich
conde Saladinetsky, canciller de Austria y de Hungria

Raúl

  • Sabio
  • ***
  • Mensajes: 1369
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #9 en: 26 de Marzo de 2004, 12:21:54 pm »
Pues yo en el manual (bajado del ftp) soy incapaz de encontrar esa descripción de las religiones que decís que está al final del todo... :S
Antes de las comidas se despliega la servilleta. Enrique Jardiel Poncela

eneas

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2365
  • Eneas, GM de Lote 53
    • Ver Perfil
    • Email
Manual en Castellano
« Respuesta #10 en: 26 de Marzo de 2004, 03:56:33 pm »
Pues nada, Islam y Ortodoxia asignados, Saladino te mando la ortodoxia porque pense que te interesaria mas que ninguna otra, ya que los tienes de vecinos ;) si prefieres otra religion, eligela tu mismo y me lo dices.

Geno, esta en la seccion de Apendices, en el manual castellano es el capitulo 15, creo que en el 5.8.3 es el 13, despues del comercio y los otros calculos, es justo lo ultimo antes de el capitulo de las tablas ;).... Tanto interes implica que te ofreces  :devil:  que aprovechado soy :D si vas a traducir algo dimelo, y te apunto ;)
"Supongo que había que inventar las camas de agua. Ofrecen la posibilidad de beber algo a media noche sin peligro de pisar al gato."

Gm en Lote53

Fico

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 398
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #11 en: 26 de Marzo de 2004, 07:47:30 pm »
La 'people' se confunde, la traducción q pide Eneas es para el apéndice del 5.8.3. Por lo q he visto hasta ahora del 5.10, me parece q esa parte no sale pq en cap 13 pasa a tablas directamente.


Saludos.

Nombre

  • Paladín
  • ***
  • Mensajes: 1062
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #12 en: 28 de Marzo de 2004, 05:14:52 pm »
Ya se que no tiene nada que ver con el manual, pero he encontrado esta web interesante:

http://www.satrapa1.com/
http://www.fotomedica.com/


la segunda es mia, ejjejeje



(lo que hace el aburrimiento).


 :zzz:  :zzz:  :zzz:  :zzz:  

Fico

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 398
    • Ver Perfil
Manual en Castellano
« Respuesta #13 en: 19 de Abril de 2004, 06:22:44 pm »
Ya tengo mi parte prácticamente acabada. He tenido q superar algunos escollos p q habían palabras q no tenía ni idea de lo q significaban. Me he dado cuenta q aquí en España se ha menospreciado bastante esta religión (normal en parte) y se le ha dado nombres q no coinciden. Por ejemplo aquí llamamos al profeta Mahoma y en realidad se tendría q llamar Muhamad. Cosas así me han llevado a la confusión pero en cuanto repase los apuntes q tengo y rescriba algunos trozos q me faltan enviaré la traducción a Eneas para q le heche un vistazo....

Saludos.
« Última modificación: 19 de Abril de 2004, 07:03:35 pm por Fico »

GEORGIRION

  • Guerrero
  • **
  • Mensajes: 292
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #14 en: 18 de Noviembre de 2006, 07:05:05 pm »
SIENTO SACAR ESTE TEMA DEL BAUL DE LOS RECUERDOS PERO COMO ME ESTOY LEYENDO EL MANUAL Y EN BREVE LLEGARE A ESA PARTE Y TENGO QUE IMPRIMIRLO... SE TERMINO LA TRADUCCIÓN ALGUIEN LA TIENE???

POR CIERTO QUE VEO ALGUNOS CONSEJOS PA NOVATOS QUE ESTAN EN INGLES ALGUIEN SE HA PUESTO A TRADUCIRLOS??

Uve

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2055
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #15 en: 18 de Noviembre de 2006, 09:28:06 pm »
SIENTO SACAR ESTE TEMA DEL BAUL DE LOS RECUERDOS PERO COMO ME ESTOY LEYENDO EL MANUAL Y EN BREVE LLEGARE A ESA PARTE Y TENGO QUE IMPRIMIRLO... SE TERMINO LA TRADUCCIÓN ALGUIEN LA TIENE???

POR CIERTO QUE VEO ALGUNOS CONSEJOS PA NOVATOS QUE ESTAN EN INGLES ALGUIEN SE HA PUESTO A TRADUCIRLOS??

No sé quién coordinaba el asunto del manual, aunque creo que la cosa estaba entre Raimon y Doc (aunque puedo equivocarme), ni tampoco el estado de la traducción. Pero hoy día se está traduciendo el 6.0, no el 5.10, y hasta donde yo sé el capítulo de religión estaba atacándolo Tronco. No sé si lo ha acabado ya, o si está en ello. Del resto, ni idea...

Uve.
?En Italia, durante 30 a?os de dominaci?n de los Borgia, hubo guerras, terror, sangre y muerte, pero surgieron Miguel ?ngel, Leonardo da Vinci y el Renacimiento. En Suiza hubo amor, fraternidad y 500 a?os de democracia y paz ?Y qu? nos ofrecieron? El reloj de cuco?.

Orson Welles.

Raimon

  • Héroe
  • ****
  • Mensajes: 3886
    • MSN Messenger - raimon666666@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #16 en: 18 de Noviembre de 2006, 09:37:25 pm »
No, yo de la traducción no estoy haciendo nada más. Víctor está llevando la del manual del GM, no sé si también la del manual del jugador.


Raimon
Hâjib del Califato de Cordoba - LOTE-53
Romulan - VGAP-LPP
Capt. Robert Taylor, HMS Ulysses - WSIM-PE

"Gracias. Cuando sea el amo del mundo tu muerte será rápida e indolora." - Stewie Griffin

GEORGIRION

  • Guerrero
  • **
  • Mensajes: 292
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #17 en: 18 de Noviembre de 2006, 10:16:59 pm »
pues estaria bien que se tradujera la version completa del 5.8 que es con la que estamos jugando no??? porque pa los que no tenemos casi ni pu... de ingles y además somos novatos nos vendria bien!!

 :Dressed_bek150:

 

Raimon

  • Héroe
  • ****
  • Mensajes: 3886
    • MSN Messenger - raimon666666@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #18 en: 18 de Noviembre de 2006, 10:46:58 pm »
Estaría bien, sin duda. ¿Cuándo dices que te encargas? Si no sabes inglés seguro que puedes contratar a un traductor para que se ocupe. Quizás incluso resulte más barato que el tiempo de los que voluntariamente hemos hecho la actual traducción y de los que están haciendo la nueva versión.

Pues eso, cuando tengas la traducción hecha nos avisas que la colgaremos en web.


Raimon   :wizardpoof:
Hâjib del Califato de Cordoba - LOTE-53
Romulan - VGAP-LPP
Capt. Robert Taylor, HMS Ulysses - WSIM-PE

"Gracias. Cuando sea el amo del mundo tu muerte será rápida e indolora." - Stewie Griffin

GEORGIRION

  • Guerrero
  • **
  • Mensajes: 292
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #19 en: 18 de Noviembre de 2006, 10:55:48 pm »
dende luego se nta que tienes que estar hasta los huev.. de traducir jejejeje :surrender:

pero la verdad es que es una ayuda pa los novatos y creo que para todos tenr el manual completo en español y no puedo hecharos una mano en eso, quiza en otras cosas si dado mi bajo nivel de ingles.

Uve

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2055
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #20 en: 19 de Noviembre de 2006, 09:14:59 am »
El trabajo de traducción del manual es una ocupación inmensa que o se hace entre muchas personas que se ofrezcan a ocupar su escaso (o copioso) tiempo libre sin recibir nada a cambio más allá de la satisfacción por el trabajo bien hecho, o se realiza contratando a un traductor, o se deja de lado. Lo malo de las dos primeras opciones es que al final a la mayor parte de los que trabajan (o pagan) se les queda cara de tonto cuando 50 personas acaban aprovechándose del trabajo de 5.

Por supuesto que es imprescindible un manual del juego actualizado y en castellano; la partida es en castellano, y no tiene por qué exigirse ningún nivel mínimo de inglés para poder leer el manual. Hoy por hoy, la versión traducida está ya incompleta: no hay capítulo para las órdenes religiosas, por ejemplo, y ya hay cuatro en el juego. Quien no lee inglés porque no puede o no quiere está en desventaja al respecto del resto de jugadores, y eso no es justo. Así que, como bien dicen los veteranos (abanderados por Raimon), se aceptan ofrecimientos para que no sean esos cinco de siempre los que acaben trabajando para los otros cincuenta.

Uve.
?En Italia, durante 30 a?os de dominaci?n de los Borgia, hubo guerras, terror, sangre y muerte, pero surgieron Miguel ?ngel, Leonardo da Vinci y el Renacimiento. En Suiza hubo amor, fraternidad y 500 a?os de democracia y paz ?Y qu? nos ofrecieron? El reloj de cuco?.

Orson Welles.

Raimon

  • Héroe
  • ****
  • Mensajes: 3886
    • MSN Messenger - raimon666666@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #21 en: 19 de Noviembre de 2006, 10:04:23 am »
De acuerdo con el fondo, obviamente. Y no sólo en el tema del manual, sino en la partida en general. Hay muchas tareas accesorias a la corrección del turno (escribir NFs, repasar mapas, mantener posts oficiales en los foros, ayudar a los novatos, administrar los foros, responder dudas de reglas...), por no hablar de las tareas de mejora de la partida (traducción y edición de manuales, recopilación de reglas de la casa, y el sempiterno nuevo simulador).
Aquí hay uno que trabaja muchísimo (nuestro amadísssimo GM, nunca suficientemente loado), unos pocos que trabajamos bastante, algunos que trabajan un poco, y muchos que no hacen nada.

Hasta cierto punto esto es normal, no todo el mundo tiene tiempo (ni ganas) de hacer tareas adicionales. Pero para los que sí las hacemos, a veces resulta desmoralizador ese efecto de estar tirando del carro entre unos pocos mientras 50 pasajeros subidos encima de él disfrutan del paisaje. Eso resulta aún más desmoralizador cuando se piden voluntarios para una tarea trivial y cuesta horrores que aparezcan; y ya llega al recochineo cuando encima alguno de los pasajeros dice que se tendría que hacer tal o cuál tarea, a la cuál invariablemente él no se ofrece (y sí, Georgirion, no lo habrás hecho con mala intención, pero el efecto es ése).

El resultado es que a uno le dan ganas simplemente de dejar de hacer esas tareas adicionales y dedicarse a hacer lo mismo que los demás: jugar y punto. Y si uno hace eso, aumentará la carga de trabajo entre los pocos que ayudan. Y si todos los que ayudan hacen eso, toda la carga recaerá sobre el GM. El cuál, por mucho esfuerzo y buena voluntad que ponga (que ya lo hace, y demasiado) no podría mantener el nivel actual. Así que tendríamos una partida más lenta, menos bonita, con menos extras, y sin traducción del manual ni nuevo simulador. Eso si no se cansa también él y decide dejarlo, con lo cuál la partida pasaría a sumar la larga lista de partidas de LOTE abandonadas.


Pero discrepo con Uve en algo: no es imprescindible nada de lo que se ofrece como extra. Y en eso incluyo el manual en español. La partida es en español porque el GM usa esa lengua y los NFs están escritos en español. Pero perfectamente se puede poner como requisito para los jugadores que sean capaces de leer el manual en inglés. Y si no lo son, pues se siente, pero no podrían jugar. Esa es otra manera de quitarnos trabajo: abandonando las tareas que no sean realmente imprescindibles.

Otra manera sería exigiendo a los jugadores que hagan parte del trabajo si quieren jugar. Lo estamos haciendo ya, aunque a un nivel bajísimo, con los datos de Lo que sabemos de las naciones. Con poco éxito, la verdad, pero si se pone ya el nivel de exigencia que se acordó como votación, eso se debería poder conseguir. Nada nos impide poner más requisitos de colaboración.

Sí, estas exigencias nos harían perder algunos jugadores. Pero ahora nos lo podemos permitir: tenemos 50 jugadores, que ya ocupan la mayor parte de las plazas importantes. El perder unos cuantos no sería un problema grave. Mucho más grave sería que la partida se terminara porque los que tiran del carro se harten.

En resumen, que hay tres opciones:
1- Seguir como hasta ahora, mientras aguanten los que trabajan; cuando no aguanten, se acabó.
2- Que los pasajeros se animen a bajar a ayudar de vez en cuando voluntariamente, en mucha mayor medida y amplitud de lo que lo hacen ahora.
3- El exigir a los jugadores unas ciertas tareas como requisito para jugar.

Quizás deberíamos plantearnos qué se hace.


Raimon
Hâjib del Califato de Cordoba - LOTE-53
Romulan - VGAP-LPP
Capt. Robert Taylor, HMS Ulysses - WSIM-PE

"Gracias. Cuando sea el amo del mundo tu muerte será rápida e indolora." - Stewie Griffin

GEORGIRION

  • Guerrero
  • **
  • Mensajes: 292
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #22 en: 19 de Noviembre de 2006, 10:40:14 am »
vamos si lo llego a saber me callo, pero debes compreder que los que no tenemos ni idea de LOTE nos salgan dudas como esta...

yo puedo ayudar en sacar datos historicos de un pais, nación batalla etc... por supuesto en el newfax tanto mio como de otro pais si hiciera falta y en alguna cosa parecida...

pero no puedo hecharos una mano en la traducción (porque no puedo) ni en el simulador porque no tengo tampoco idea de programación, aunque cuando lleve algún tiempo jugando, quizas pueda sugeriros algunas ideas para mejorarlo

en que más se os puede hechar una mano???

por cierto que creo que usais un programa para las batallas donde puedo encontrarlo??   

tronco

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 327
    • MSN Messenger - tronco_one@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #23 en: 19 de Noviembre de 2006, 12:30:38 pm »
Yo estoy traduciendo el capitulo 9 de la version 6, llevo la mitad (más o menos) y hace unas semanas le envié algo a Victor, no tengo mucho tiempo y sobretodo mi inglés realentiza la tarea, pero tarde o temprano la cosa se terminará.
Con m?s o menos suerte, juego al Pax Britannica y a LOTE.

Mordred

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 386
    • MSN Messenger - darth_sergio@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #24 en: 19 de Noviembre de 2006, 09:20:24 pm »
yo tengo traducidos los capitulos 3, 4 y 5 de la versión 6 del manual de LOTE, y estoy traduciendo el capitulo 6, a ritmo lento por problemas temporales mios. Todo lo que he traducido se lo he enviado a Victor.

Si alguno quereis que os lo pase,pedirmelos y os los paso por email.

y versionenado algo dicho por Raimon un par de mensajes atras...: viva nuestro excelso invicto y glorioso y omnipotente y esbelto GM Eneas!!!!!  :conicalhat:
"Rapido como el viento, silencioso como el inmenso bosque, terrible como el fuego, inmovil como la montaña. En cielo y tierra solo yo merezco reverencia"

Takeda Shingen

jcantero

  • Artesano
  • *
  • Mensajes: 66
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #25 en: 19 de Noviembre de 2006, 11:52:20 pm »
El manual de la versión 5.8.3 está traducido casi al completo. Faltan 4 artículos del capítulo 14, el capítulo 15 y algunas tablas (superfluas) del 16. En el caso del capítulo 15, aparte de alguna fórmulas adicionales, está la descripción de las distintas religiones, pero no es más que culturilla general que podéis leer en cualquier parte (incluso en la Wikipedia).

De los artículos del capítulo 14, el del movimiento de las hordas es demasiado específico y sólo le interesa a las hordas (que no parece que sean muchas), el del arte de la guerra no parece que cuente muchas cosas, y el de la guerra maritima preocupará sobre todo a los paises marineros. El más interesante es el que trata sobre la economía, que traduzco a continuación.

Antes, una nota de descargo: no soy ni filólogo ni traductor, y si pretendiérais sostener una conversación en inglés conmigo me pondríais en un apuro. Así que considerad que es una traducción libre.

14.4 La economía de los imperios establecidos
por Bob Mohney, Califato Fatimí, Lords Nueve
(Nota: los costes usados en este artículo pueden variar entre campañas)

Sin importar cuales sean tus objetivos en Lords, la clave para alcanzarlos es el dinero. El dinero te permite construir tropas, aumentar tus AQR, tus valores religiosos, etc. Incluso la más poderosa de las posiciones se derrumbaría ante una carencia de fondos suficientes para mantener sus tropas y su gobierno, así como de poder expandirlos para afrontar futuras amenazas. En resumen, a un nivel básico Lords es un juego en el que la economía es la clave para alcanzar el poder. Muchos nuevos jugadores piensan que para alcanzar este objetivo necesitan un gran imperio. Esto no es así. Desarrollar una economía pujante necesita de una base territorial al alcance de la mayoría de los jugadores. Los grandes imperios no son necesarios. Comenzando con 5 o 6 regiones, preferiblemente Amistosas y cultivadas, que te permitan acceder a varios potenciales socios comerciales, puedes convertirte por ti mismo en una potencia económica. Una vez ahí, cualquier otro objetivo será muy fácilmente alcanzable. La clave de la economía es el comercio. La clave del comercio son las ciudades.

Muchos jugadores te dirán que la inversión más eficiente en términos de coste son las Obras Públicas Regionales adquiridas a través de NFP. En la mayoría de las partidas se necesita un suministro de 5 NFP por cada unidad de obras públicas. Como cada Obra Pública Regional te retorna 1 punto de oro (ratio de 5/1 NFP/GP) y paulatinamente aumenta tus reservas de NFP, es una de las mejores inversiones para una nación pequeña. Sin embargo, una vez hayas alcanzado una etapa en la que tengas varios socios comerciales, las ciudades te conseguirán con diferencia mucho más oro.

Por ejemplo, toma un imperio con un Valor Comercial de 10 y un NMV de 0.18. Asumamos que el país tiene 4 ciudades portuarias de distintos niveles y el siguiente hito de Valor Comercial se logra con una ciudad de nivel 7. El coste de elevar una ciudad de nivel 4 a nivel 7 son 45 de oro y 30 NFP (suponiendo que la ciudad está en una región cultivada). Esto tiene el efecto de dar al país 3 de oro a través del aumento de GPv de la ciudad, 3 de oro a través del comercio interurbano, e incrementa tu Valor Comercial de 10 a 11. Este incremento en el valor comercial aumentará directamente el oro que recibes por comercio en un 10%. Así que, si decimos que el país obtiene 100 de oro por turno a través del comercio, ese valor se convertiría en 110 de oro. El efecto de este incremento del nivel de la ciudad es de 16 de oro, dándote un ratio de 2,8/1 en oro gastado en construcción frente a los beneficios generados y 1,9/1 respecto a los NFP convertidos en oro. Como puedes ver, es un ratio mucho más eficiente que el 5/1 generado mediante el gasto de NFP en Obras Públicas Regionales exclusivamente.

Este proceso obtiene aún una mayor eficiencia en coste a medida que el país crece. Si un país con un valor comercial de 30 obteniendo 450 de oro por turno a través del comercio incrementa el nivel de una ciudad de 4 a 7, genera 6 de oro por valor de Ciudad y comercio interurbano, más el incremento de su comercio del 3,3%, que se traducen en 15 de oro, con un incremento total de 21 de oro por turno. Así que el ratio de oro gastado frente a oro generado desciende hasta el 2,1/1.

Llegar al punto en el que este proceso comienza a ser útil lleva su tiempo, pero es un tiempo bien gastado. Para empezar con ello, una vez tengas tu territorio establecido, tu primer objetivo debe ser construir una ciudad de nivel 1 en cada provincia, empezando por las provincias cultivadas. Es la manera más rápida de elevar tu valor comercial, así como de comenzar tus ingresos por comercio urbano e interurbano. Empieza por las provincias cultivadas donde puedas construir ciudades portuarias. A medida que construyas esas ciudades, establece comercio con todos los países que puedas.

Una vez que tienes todas esas ciudades construidas, debes empezar a aumentarlas de una manera vertical. En otras palabras, quieres construir tantos niveles de una ciudad individidual requeridos para alcanzar el siguiente hito de Valor Comercial como puedas en un turno. Recuerda, aunque sólo se pueda construir un nivel de la ciudad por turno, puedes pagar por adelantado varios niveles de construcción de una sola vez. Este proceso tiene dos efectos. Primero hace que la construcción de murallas sea mucho menos cara, ya que las murallas tienen la mitad de coste reconstruirlas en el turno en que expandas la ciudad, y no necesitan ser reconstruidas mientras ésta se desarrolla. El segundo es que, a largo plazo, te permite mantener tu crecimiento económico en época de vacas flacas.

Si por ejemplo eres azotado por una plaga o una hambruna, o necesitas desviar dinero hacia tus tropas, el crecimiento de tus ciudades ya está pagado y no se verá afectado. El siguiente turno elige otra ciudad y repite el proceso. Así que, si tienes 3 ciudades de nivel 1, y el siguiente hito para incrementar tu Valor Comercial es una ciudad de nivel 4, deberías empezar construyendo una de las ciudades hasta nivel 4 (o lo más aproximado que puedas en un turno) y entonces ir a la siguiente, hasta que las tres hayan sido aumentadas de esta manera.

Una vez tus ciudades portuarias hayan alcanzado un nivel en el que puedan manejar múltiples flotas, deberías considerar construir flotas de comercio interior. Cada Flota de Comercio Interior aumentará tu Valor Comercial así como tus ingresos urbanos y por comercio interurbano, y pueden ser más baratas que expandir tus ciudades portuarias hasta el próximo hito de Valor Comercial. Las flotas además incrementan inmediatamente estos valores, mientras que incrementar el tamaño de la ciudad puede durar varios turnos. Una cosa a recordar, sin embargo, es que debes tener tus ciudades lo suficientemente desarrolladas como para soportar múltiples flotas, ya que las Flotas de Comercio Interior son un complemento, no un reemplazo del Comercio Exterior.

Mientras este proceso está en marcha, deberías concentrar tu dinero sobrante en construir obras públicas regionales. No sólo te proporcionan oro de vuelta, sino que también incrementan tu NFP, los cuales, a su vez, incrementan el número de niveles de ciudad que puedes construir. Esto, por supuesto, incrementa tu Valor Comercial y te proporciona más oro para construir más ciudades y más obras públicas. Es un bello ciclo realimentado.

Afortunadamente, encontrarás este proceso lo suficientemente simple. Si construyes tus ingresos por comercio a través del desarrollo de tus ciudades y obras públicas, descubrirás que el resto de tus objetivos son mucho más sencillos. Despues de todo, no podrás construir los ejércitos que deseas hasta que no puedas pagarlos.


Una nota final: he traducido los break points (puntos de ruptura) de Valor Comercial como "hitos". Creo que es un término más acertado, aunque depende de la terminología que acostumbréis a emplear, igual sólo añade más confusión...

Uve

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2055
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #26 en: 20 de Noviembre de 2006, 08:20:12 am »
Magnífico, jcantero. Mil gracias y, ejem, sigue así ;) ;)

Uve.
?En Italia, durante 30 a?os de dominaci?n de los Borgia, hubo guerras, terror, sangre y muerte, pero surgieron Miguel ?ngel, Leonardo da Vinci y el Renacimiento. En Suiza hubo amor, fraternidad y 500 a?os de democracia y paz ?Y qu? nos ofrecieron? El reloj de cuco?.

Orson Welles.

Raimon

  • Héroe
  • ****
  • Mensajes: 3886
    • MSN Messenger - raimon666666@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #27 en: 20 de Noviembre de 2006, 09:07:02 am »
Muy bien por la traducción. Pero el artículo tiene algún problema. Aunque la tesis es básicamente válida, hay un factor que no se aplica a nuestra partida: el asumir que el TV (Trade Value, valor comercial) se calcula redondeando a la unidad. Eso debía ser así en alguna versión antigua, pero actualmente el redondeo se hace a la décima de punto. Así que los break points son mucho más frecuentes y accesibles. No hace falta subir tres niveles de ciudad de golpe: con subir un sólo nivel ya ganarás algunas décimas de TV.

Por cierto, ¿no hay nada para traducir más necesario que esto? Porque vista la buena predisposición de jcantero ;), quizás podrían usarse sus habilidades en la traducción de la v6.


Raimon

Hâjib del Califato de Cordoba - LOTE-53
Romulan - VGAP-LPP
Capt. Robert Taylor, HMS Ulysses - WSIM-PE

"Gracias. Cuando sea el amo del mundo tu muerte será rápida e indolora." - Stewie Griffin

Snowhite

  • Artesano
  • *
  • Mensajes: 94
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #28 en: 20 de Noviembre de 2006, 10:01:02 am »
Antes de nada deciros que era un farol, pero si estas aqui y lees lo que he escrito he conseguido lo que queria  :devil:

Bueno, ahora en serio, el manual casi... "CASI" esta listo, lo tengo yo, pero no lo puedo sacar hasta que traduzca un par de cosillas que faltan por traducir. Es bastante, pero si lo repartimos es muy poco. Una vez traduzcamos lo poco que falta, unas 10 o 12 paginas en total sacare la version del manual 5.8 en PDF, y sera la que utilizaremos hasta que tengamos la 5.10 en castellano. Para la 5.10 tambien vendria bien que la gente ayudase, pero lo primero es lo primero. Quien quiera ayudarme, ruego que lo diga en el foro, mañana enviare a los que se apunten un pequeño trozo que traducir, poca cosa un par de parrafos. una de las partes que hay que traducir son las religiones, asi que los primeros en ofrecerse podran incluso pedir que les apetece mas: Catolicismo, Islamismo, Ortodoxia, Hinduismo......

Gracias por anticipado a todos ;)

Hasta pasado Navidad no tendré tiempo (obras en casa = mujer cabreada) para mucho pero después empezaré a ayudar con las tareas de traducción aunque seria interesante si alguien podría repasar lo que traduciré. Aun no domino el castellano suficientemente para hacerlo yo solito, necesito a otra persona para pulir el texto.

De momento solo tengo tiempo para ofrecer ayuda  con palabras o frases difíciles de traducir. Por favor, mandármelas por correo y intentaré contestar lo antes posible.

Snowhite
Vae Victis.

jcantero

  • Artesano
  • *
  • Mensajes: 66
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #29 en: 20 de Noviembre de 2006, 10:16:28 am »
He estado mirando en la web oficial, y no veo la versión 6 del rulebook por ningún sitio...

¿secreto de estado?

Uve

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2055
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #30 en: 20 de Noviembre de 2006, 10:18:15 am »
Snowhite: yo te ayudo.
jcantero: déjame una dirección de mail útil en mi buzón de mensajes privados, y te la mando en pdf.

Uve.
?En Italia, durante 30 a?os de dominaci?n de los Borgia, hubo guerras, terror, sangre y muerte, pero surgieron Miguel ?ngel, Leonardo da Vinci y el Renacimiento. En Suiza hubo amor, fraternidad y 500 a?os de democracia y paz ?Y qu? nos ofrecieron? El reloj de cuco?.

Orson Welles.

Raimon

  • Héroe
  • ****
  • Mensajes: 3886
    • MSN Messenger - raimon666666@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #31 en: 20 de Noviembre de 2006, 10:24:04 am »
Ojo: Víctor coordina la traducción de la v6. Hablad con él antes de hacer nada.


Raimon
Hâjib del Califato de Cordoba - LOTE-53
Romulan - VGAP-LPP
Capt. Robert Taylor, HMS Ulysses - WSIM-PE

"Gracias. Cuando sea el amo del mundo tu muerte será rápida e indolora." - Stewie Griffin

jcantero

  • Artesano
  • *
  • Mensajes: 66
    • Ver Perfil
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #32 en: 20 de Noviembre de 2006, 02:05:55 pm »
Preguntaba porque me interesaba echar un vistazo al manual para evaluar el trabajo que puede llevar antes de comprometerme a nada. Claro, si no es violar ningún "alto secreto" ni nada parecido (me ha extrañado que no estuviera en la web oficial cuando algunas partidas de LOTE que lo emplean apuntan allí).

Ariadna

  • Cronista
  • **
  • Mensajes: 835
  • Im Ariadna. Telin le thaed.
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #33 en: 27 de Noviembre de 2006, 05:52:42 pm »
Por casualidad me tope con este mensaje. No sabia que estaban aun traduciendo (yo pense que eso ya se habia hecho y terminado) y me gustaria ofrecerles mi ayuda. No juego LOTE, como ya lo sabran, pero lo de las traducciones se me da y como ya les habia colaborado traduciendo una parte antes pues me ofrezco de nuevo. Lo de las religiones, si aun no esta traducido, me interesa para comenzar por mi afinidad con el tema  :princess_h4h:
Telin le thaed.Lasto beth n?n, tolo dan nda ngalad.
Renich i lu i erui govannem ? Nauthannen I ned ?l neniannen.

dehm

  • Minidiox en funciones
  • Administrator
  • Leyenda
  • *****
  • Mensajes: 7048
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Manual en Castellano
« Respuesta #34 en: 27 de Noviembre de 2006, 06:27:41 pm »
Hum. Cuidado. Que seguro que lleva un Imperio Secretooooooo :::)

dehm
:klaskan: Árbitro de Klaskan, Capitan O'dehm, Seleuco de Babilonia, Miguel VIII Paleólogo de Bizancio, Dehmente el Hafling, Emperador Song.

Shogun Dehmoto en Shogun Risk
Emperador Dehmoto en Pax Britannica