Autor Tema: Traduccion del manual del jugador 6.0  (Leído 15049 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Víctor

  • Senador
  • ***
  • Mensajes: 1774
  • http://imperiosolnaciente.blogia.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #15 en: 03 de Marzo de 2006, 12:12:15 pm »

 Siiii, lo que no se es porque he escrito 10. El manual es el 6.
Vaya-sango ( Go-sanjo) antiguo Emperador del Imperio del Sol Naciente, muerto.
Shirakawa, hijo de Go-Sanjo, Emperador del Imperio del Sol Naciente

tronco

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 327
    • MSN Messenger - tronco_one@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #16 en: 03 de Marzo de 2006, 06:12:19 pm »
hola,
me veo capaz de colaborar, contad conmigo,
saludos,
tronco
Con m?s o menos suerte, juego al Pax Britannica y a LOTE.

dehm

  • Minidiox en funciones
  • Administrator
  • Leyenda
  • *****
  • Mensajes: 7048
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #17 en: 03 de Marzo de 2006, 08:56:17 pm »
Me too
:klaskan: Árbitro de Klaskan, Capitan O'dehm, Seleuco de Babilonia, Miguel VIII Paleólogo de Bizancio, Dehmente el Hafling, Emperador Song.

Shogun Dehmoto en Shogun Risk
Emperador Dehmoto en Pax Britannica

tronco

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 327
    • MSN Messenger - tronco_one@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #18 en: 05 de Marzo de 2006, 11:53:58 am »
hola,

si no se ha repartido ya...
me gustaría traducir el capítulo 9, el de Religion, ya que me lo he aprendido bastante bien y creo que me sería más fácil de traducir,
este capítulo tiene una parte que no se tradujo la última vez al castellano, la de las órdenes religiosas, significa un poco + de trabajo ;-)

unas dudas sobre lo que hay que hacer :
- a cuántas páginas o capítulos salimos por cabeza ?
- disponemos del archivo en inglés en Word, o de la última traducción al castellano (en Word), sería una ayuda para ir trabajando sobre la marcha sobre los mismos archivos, y además vamos conservando el tipo de letra y esas cosas...

tronco
Con m?s o menos suerte, juego al Pax Britannica y a LOTE.

Uve

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2055
    • Ver Perfil
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #19 en: 28 de Marzo de 2006, 07:31:42 am »
hola,

si no se ha repartido ya...
me gustaría traducir el capítulo 9, el de Religion, ya que me lo he aprendido bastante bien y creo que me sería más fácil de traducir,
este capítulo tiene una parte que no se tradujo la última vez al castellano, la de las órdenes religiosas, significa un poco + de trabajo ;-)


Por si un aquel, yo también me ofrezco a traducir ese capítulo 9. Caso de que Tronco no pueda hacerlo, claro está.

Uve.
?En Italia, durante 30 a?os de dominaci?n de los Borgia, hubo guerras, terror, sangre y muerte, pero surgieron Miguel ?ngel, Leonardo da Vinci y el Renacimiento. En Suiza hubo amor, fraternidad y 500 a?os de democracia y paz ?Y qu? nos ofrecieron? El reloj de cuco?.

Orson Welles.

eneas

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2365
  • Eneas, GM de Lote 53
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #20 en: 28 de Marzo de 2006, 08:20:53 am »
Jo, si ahora hasta se pelearan por traducir!!!!
"Supongo que había que inventar las camas de agua. Ofrecen la posibilidad de beber algo a media noche sin peligro de pisar al gato."

Gm en Lote53

dehm

  • Minidiox en funciones
  • Administrator
  • Leyenda
  • *****
  • Mensajes: 7048
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #21 en: 28 de Marzo de 2006, 01:10:21 pm »
Ejem, yo aún no sé nada. Er... si quereís hecho una mano con el GM ::) ::)

dehm
:klaskan: Árbitro de Klaskan, Capitan O'dehm, Seleuco de Babilonia, Miguel VIII Paleólogo de Bizancio, Dehmente el Hafling, Emperador Song.

Shogun Dehmoto en Shogun Risk
Emperador Dehmoto en Pax Britannica

Nombre

  • Paladín
  • ***
  • Mensajes: 1062
    • Ver Perfil
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #22 en: 28 de Marzo de 2006, 02:26:42 pm »

 Despues de una semana se ve toda la gente que se ha ofrecido a traducir el manual. Eso si, a ver cuantos piden luego que el turno sea mas rapido, o que el manual esta en ingles,etc...en fin...

joer tio que borde, mi ingles no es lo suficientemente bueno como para ponerme a traducir manuales sin dar risa... imagino que a los demas les pasará lo mismo hombre

Salut

dehm

  • Minidiox en funciones
  • Administrator
  • Leyenda
  • *****
  • Mensajes: 7048
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #23 en: 28 de Marzo de 2006, 02:36:39 pm »
Jejeje, nada, que ser árbitro templa los nervios un poco.

dehm
:klaskan: Árbitro de Klaskan, Capitan O'dehm, Seleuco de Babilonia, Miguel VIII Paleólogo de Bizancio, Dehmente el Hafling, Emperador Song.

Shogun Dehmoto en Shogun Risk
Emperador Dehmoto en Pax Britannica

tronco

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 327
    • MSN Messenger - tronco_one@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #24 en: 28 de Marzo de 2006, 05:47:50 pm »
Citar

Por si un aquel, yo también me ofrezco a traducir ese capítulo 9. Caso de que Tronco no pueda hacerlo, claro está.

Uve.

una idea, tú te coges las palabras pares y yo las impares, y lo terminamos en la mitad de tiempo,
después de este esfuerzo mental no sé si me quedarán fuerzas para la traducción...
« Última modificación: 28 de Marzo de 2006, 05:49:27 pm por tronco »
Con m?s o menos suerte, juego al Pax Britannica y a LOTE.

Uve

  • Mago
  • ***
  • Mensajes: 2055
    • Ver Perfil
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #25 en: 28 de Marzo de 2006, 05:54:12 pm »

una idea, tú te coges las palabras pares y yo las impares, y lo terminamos en la mitad de tiempo,
después de este esfuerzo mental no sé si me quedarán fuerzas para la traducción...

XDDD
Cuidado, que se empieza así y acabaríamos dando una interpretación cabalística de los mensajes ocultos en el manual :P

Uve.
?En Italia, durante 30 a?os de dominaci?n de los Borgia, hubo guerras, terror, sangre y muerte, pero surgieron Miguel ?ngel, Leonardo da Vinci y el Renacimiento. En Suiza hubo amor, fraternidad y 500 a?os de democracia y paz ?Y qu? nos ofrecieron? El reloj de cuco?.

Orson Welles.

tronco

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 327
    • MSN Messenger - tronco_one@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #26 en: 28 de Marzo de 2006, 06:00:42 pm »

XDDD
Cuidado, que se empieza así y acabaríamos dando una interpretación cabalística de los mensajes ocultos en el manual :P

Uve.

:icon_thumleft: muy buena
tronco
Con m?s o menos suerte, juego al Pax Britannica y a LOTE.

Mordred

  • Bibliotecario
  • **
  • Mensajes: 386
    • MSN Messenger - darth_sergio@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #27 en: 28 de Marzo de 2006, 10:59:18 pm »
yo me ofrezco tambien a traducir la version 6.
"Rapido como el viento, silencioso como el inmenso bosque, terrible como el fuego, inmovil como la montaña. En cielo y tierra solo yo merezco reverencia"

Takeda Shingen

Snowhite

  • Artesano
  • *
  • Mensajes: 94
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Traduccion del manual del jugador 6.0
« Respuesta #28 en: 30 de Junio de 2006, 10:41:40 am »
El ingles es mi idioma materno pero no creo ser capaz de traducirlo al castellano, que domino mas o menos. Esto dicho, si que puedo revisar el trabajo de otros y rectificarlo si hace falta.

Snowhite
Vae Victis.