Extracto del turno Atlante:
Consulta al Consejo de los Ancianos (extraído
de los Ablèseia o “Cuentos del Crepúsculo”,
conocida compilación de poemas que glosan la historia atlante posterior
al Exilio; la traducción a la Lengua Común resulta levemente
penosa):
“Del profundo mar la música serena
regalaba los oídos/
como las dulces trompetas de los dioses más allá del Abismo/
de aquellos los presentes a tan digna ceremonia/
Nuestro Rey, el buen Sardándalo, rendía honores a los Sabios/
pues es de todos sabido que sólo las canas otorgan el buen juicio/
Y en el Salón del Consejo los Ancianos aguardaban/
y el apuesto y joven Rey requirió de sus servicios/
Como espuma cristalina resonaron sus palabras/
corazones vivaces de muchos sueños/
pues ardía en él la voz de la Raza Antigua/
y los ecos del pasado son las llaves del futuro/
De este modo el señor de Myl-Ablos, orgulloso en su poder/
consultó con los Padres de la Ciudad, adustos y solemnes/
acerca de los Magos de nuestro Pueblo, los que cantan las leyendas/
como gobernantes de las mareas y amos de tantas bestias/
¿Acaso tanto saber se había perdido, como se rompen las
olas al llegar a la orilla?/
¿Acaso nadie quedaba ya para recordarlo?/
En sus ojos cansados vio la duda de los que conocen más de lo que
desearían/
y aguardó impasible mientras meditaban/
acerca de revelarle los secretos de arcanos volúmenes, torres y
nodos/
Dióles un plazo para emitir su veredicto/
audaz como no hubo otro, partía a la exploración/
a su vuelta, deseaba una respuesta/
Generosas fueron las fiestas previas a su partida/
delicados los manjares, perfumados los licores y musculosos los efebos/
Hasta que un día, reluciente en la armadura y temible sobre su
bestia/
se perdió entre cánticos y brumas ligeras como campos de
algas/
Viva imagen de héroes antiguos, se labraría un nombre en
nuestra memoria/
Sardándalo el Restaurador, Sardándalo el Valiente/”
|
Extractos del turno Enanos2
Discurso de Kabol a su pueblo:
Queridos amigos:
Me dirijo a vosotros no en calidad de vuestro Rey si no como un amigo
que os conoce y desea fervientemente vuestro bienestar.
Lo primero que deseo es que no toméis la solicitud que os voy a
exponer como una obligación. Deseo que la entendáis como
lo que es, una petición que un amigo os realiza con el fin de mejorar
el bienestar y la seguridad común.
Conocido es por todos nosotros que los mas variados peligros acechan a
nuestro pueblo. Las noticias que llegan son tremendamente preocupantes.
Todo apunta a que nuestros mas antiguos enemigos se esta preparando para
una nueva guerra. No dudéis que Orcos, Engendros y Arcones no tardaran
en buscar nuestra ciudad con la intención de atacarla. Esto me
ha llevado al convencimiento de que debemos prepararnos para lo peor.
Debemos mejorar rápidamente nuestro ejercito y para ello es imprescindible
que incrementemos rápidamente nuestros ingresos [...]
Por todo esto os pido que todos nosotros nos rasquemos un poco nuestros
bolsillos y entreguemos entre todos, al menos, esta cantidad de oro.Os
informo que en todas las tabernas del reino se han instalado unas huchas
con este fin.
Espero y deseo que esta construcción se pueda realizar, y sobre
todo confío en vuestra legendaria camaradería para ello.
Como compensación a vuestro esfuerzo, y si la colecta tiene éxito,
el próximo año y coincidiendo con la celebración
del Bôki-Gorog (El día de la Cerveza de los Mineros Enanos)
se destinarán unidades de comida„ a cargo de las arcas reales,
para celebrar la inauguración del mercado.
Solo me queda agradecer el esfuerzo que se vais a
realizar y decir:
¡BaruK Khazad! ¡Khazad ai-mênu! (Grito tradicional,
de origen bélico, que significa : ¡Hachas de los Enanos!
¡Los Enanos están sobre vosotros!)
|