Autor Tema: محرّم ,  (Leído 7400 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

.

  • Visitante
محرّم ,
« en: 20 de Enero de 2006, 11:38:08 am »
.
أنا أُسَمَّى عبد الألهازريد، إذا أردت معرفة المعنى ألم الكلمة، تواصل بحثي، إذا أردت متابعة البيت مركبة فارغة الحياة و بدون العاطفة، تترك جميعًا محاولة لإيجادني . في إيريم، مدينة الأعمدة ستجد ت الإجابة إلى عدّة من أسئلتك، إذا أردت المعرفة لكنّ، تشاهد في قلوبك،

AZ

  • Cronista
  • **
  • Mensajes: 873
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #1 en: 20 de Enero de 2006, 02:13:19 pm »
Interesante giro en la investigación, el de quien se haya tomado esta molestia.

Para  los curiosos como yo, que no temen luchar con la "selección de texto" en idiomas que se escriben al revés, puedo recomendar el siguiente traductor online arabe-ingles:

http://english.sakhr.com/

...Alánosasista...
Aun no llovio que no parase.

dehm

  • Minidiox en funciones
  • Administrator
  • Leyenda
  • *****
  • Mensajes: 7048
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #2 en: 20 de Enero de 2006, 02:29:29 pm »
Lamentablemente he fracasado de modo estrepitoso en el uso del traductor pero dados mis conocimientos de arabe dudo que nadie tenga problemas para traducir dicha cita.
:klaskan: Árbitro de Klaskan, Capitan O'dehm, Seleuco de Babilonia, Miguel VIII Paleólogo de Bizancio, Dehmente el Hafling, Emperador Song.

Shogun Dehmoto en Shogun Risk
Emperador Dehmoto en Pax Britannica

Ariadna

  • Cronista
  • **
  • Mensajes: 835
  • Im Ariadna. Telin le thaed.
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #3 en: 21 de Enero de 2006, 10:50:04 am »
Despues de poner a prueba mis conocimientos basicos de arabe, hurgando en la memoria de mi limitado vocabulario y con la ayuda del diccionario, procedo a aventurar una traduccion libre del texto. Espero no equivocarme demasiado. Debo advertir que el texto no me parece original, pues adolece de errores gramaticales que un arabe-parlante nativo no hubiera cometido. Igualmente, aqui esta mi humilde (y muy libre) traduccion:

Muharram = Lo prohibido  (es el titulo del mensaje)

Mi nombre es Abdul AlAhzrid. Si quieren conocer el significado del dolor de las palabras, continuen con la investigacion, si quieren escudriñar el pasaje que lleva a una vida vacia y sin emociones. En Irim, en las columnas de la ciudad, encontraran la respuesta a varias de sus preguntas. Si quieren conocer el significado, este esta guardado en sus corazones.

:ReadtheStoryof:
Telin le thaed.Lasto beth n?n, tolo dan nda ngalad.
Renich i lu i erui govannem ? Nauthannen I ned ?l neniannen.

CHACAL

  • Cronista
  • **
  • Mensajes: 828
  • Rey de los Demonios
    • MSN Messenger - thecrazybossley@gmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #4 en: 21 de Enero de 2006, 03:38:41 pm »
Tia Ari no sabia que manejabas el arabe.... :wizardpoof:
Cuando Menos Os Lo Espereis, Os Sorprender? Con Cosas Que Nunca Pensasteis Recibir, Una De Ellas La Muerte...
-------------------
Demonoir el guerrero->La Mazmorra de Earwitz
B?lgica->?frica 1880
Gran Breta?a->?frica 1880 II
Maia Levin->SHG
Venecia->Makiavelli

viu

  • Cronista
  • **
  • Mensajes: 908
  • Fortes Fortuna Aduvat
    • MSN Messenger - ferdyvb@hotmail.com
    • Yahoo Instant Messenger - viudraco@yahoo.es
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #5 en: 24 de Enero de 2006, 09:57:36 am »
Interesante... parece ser que aquí hay muchas coincidencias.

viu.
Soy Connor MacLeod, del Clan MacLeod. Nac? en 1518, en la aldea de Gelphinan, en las orillas del Lago Shin. Y soy inmortal.

Se?or de la Horda.

ivo

  • Mercenario
  • *
  • Mensajes: 105
  • morir es dormir... y tal vez so?ar....
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #6 en: 24 de Enero de 2006, 05:10:08 pm »
Despues de poner a prueba mis conocimientos basicos de arabe, hurgando en la memoria de mi limitado vocabulario y con la ayuda del diccionario, procedo a aventurar una traduccion libre del texto. Espero no equivocarme demasiado. Debo advertir que el texto no me parece original, pues adolece de errores gramaticales que un arabe-parlante nativo no hubiera cometido. Igualmente, aqui esta mi humilde (y muy libre) traduccion:

Muharram = Lo prohibido (es el titulo del mensaje)

Mi nombre es Abdul AlAhzrid. Si quieren conocer el significado del dolor de las palabras, continuen con la investigacion, si quieren escudriñar el pasaje que lleva a una vida vacia y sin emociones. En Irim, en las columnas de la ciudad, encontraran la respuesta a varias de sus preguntas. Si quieren conocer el significado, este esta guardado en sus corazones.

:ReadtheStoryof:

solo puedo rendirme a tus pies, y alabar tu sabiduría, ahora solo falta que alguien explique lo que quiren decir las dichosas palabras

maldita respuesta rapida, no me deja poner esmailis  :cry:
entre la lluvia y el mar, truenan mil pasiones

Salsbury Deth

  • Sabio
  • ***
  • Mensajes: 1239
  • El Enterrador
    • MSN Messenger - trompademier@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #7 en: 27 de Enero de 2006, 05:00:45 am »
Lo he advertido!!!...deja de ser mi responsabilidad.
-Lascivia en La Mazmorra de Earwitz.
-Kor en Maya en Rath.
-Deths en Kls Heroes
-Participo en La Batalla de los Seis
--------------------------------------------------------------------------------------
-Habia cuerpos mutilados por todas partes...
?  y yo me hice cargo de ellos.

Queene

  • Paladín
  • ***
  • Mensajes: 1169
  • Adicted to Chaos
    • MSN Messenger - ritalinodesign@hotmail.com
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #8 en: 06 de Febrero de 2006, 12:34:52 pm »
Ari poliglota!!!!
Cada dia me sorprende mas con todo lo que sabe!!!
When you kill a men, you are a murder...kill many and you are a conqueror...KILL THEM ALL!

Bohemundo

  • Cronista
  • **
  • Mensajes: 870
    • Ver Perfil
    • Email
Re: محرّم ,
« Respuesta #9 en: 06 de Febrero de 2006, 10:56:19 pm »
Alucinante¡¡ yo casi ni chapurreo el inglés.


PD: A partir de ahora estudiare un idioma para enterarme de algo.

Saludos